国境を超えるあなたを応援します
Linguistic assistance beyond borders
フランシールのスウェーデン語翻訳・通訳
  1. スウェーデン語とは
  2. フランシールのスウェーデン語翻訳
  3. フランシールのスウェーデン語通訳
  4. フランシール その他のスウェーデン語関連サービス
  5. 機械翻訳(AI翻訳)
  6. スウェーデン語翻訳コーパス作成

スウェーデン語とは

スウェーデン語が公用語として使用されているのは、スウェーデンとフィンランドの2国です。スウェーデンの人口は約1,041万人(2021年6月,スウェーデン統計庁)、フィンランドでは人口の約6%(約30万人)がスウェーデン語を母語としています。

スウェーデン語は、インド・ヨーロッパ語族ゲルマン語派北ゲルマン語群に分類されています。ノルド語と呼ばれることもあります。同じノルド語にはデンマーク語やノルウェー語も属しており、この3語の言語は、違いはあるものの非常に近く、それぞれの話者はある程度理解し合えるそうです。

スウェーデン語は英語同様ローマ字で表記されますが、英語のアルファベット以外にå, ä, ö の文字があります。流れるような音のスウェーデン語には、それを特徴づける母音とアクセントの存在があります。母音はa, e, i, o, u, y, å, ä, ö の9種類あります。また、強弱アクセント、高低アクセント、母音と子音の長さの変化があります。

名詞には共性と中性という2つの性があり、名詞の性によって前に立つ形容詞や代名詞の形が変化します。また、名詞の複数形には、それが共性名詞だけなのか、あるいは共性名詞と中性名詞がまざっているのか、どの語尾で終わるのか、などにより5パターン変化します。また、定冠詞が名詞に接続して出来る形の「定形」があります。

一見難しそうなスウェーデン語ですが、「おはようございます」はGod morgon!、「こんにちは」はGod dag!、こんばんははGod afton!, おやすみなさいはGod nattと、ドイツ語や英語と似ています。

スウェーデンは日本でも平等な国というイメージがありますが、言語の上でもその動きは見られ、目上の人や初対面の人にもファーストネームで呼ぶのが普通です。英語のMr.やMrs.にあたるHerrやFruといった表現はほとんど使われなくなっています。

日本ではIKEA(家具チェーン)やH&M(衣料品チェーン), Spotify(音楽配信サービス)、最近ではワクチン製造のアストラゼネカなどが有名なスウェーデンメーカーです。また、スウェーデン刺繍、北欧デザインなどの印象も強いのですが、日本語の中に借用語としてスウェーデン語が入っているものには、「オンブズマン」があげられます。

また、日本でも人気の「ムーミン」の作者、トーベ・マリカ・ヤンソンの父親はスウェーデン語系フィンランド人で、彼女もスウェーデン語を母語として育ちました。彼女の作品は多くの言語に翻訳され世界中で人気になりましたが、オリジナルはスウェーデン語で書かれています。

フランシールのスウェーデン語翻訳

フランシールは、主に国際協力関係の翻訳を中心に活動している会社です。独立行政法人国際協力機構(JICA)をはじめ、日本貿易振興機構(JETRO)、外務省、文部科学省や、国際協力業務に携わる民間のコンサルタント会社や建設会社から、研修資料、レポート、パンフレット等の様々な翻訳を受注しております。

一般に国際協力業務に関する翻訳といっても内容は多岐にわたっており、調査に関する報告書、建築や土木に関する図面、機材の仕様書、オペレーションマニュアル、入札図書、契約書や、研修で使うテキストなど、翻訳対象は多岐にわたります。また、関係する分野も、教育、保健医療、水資源、運輸交通、情報通信、資源・エネルギー、水産、平和構築、ジェンダーと多岐にわたります。

翻訳に際しては、お客様がすでに過去使われている用語や、プロジェクトや国や地域により使われる技術用語や組織名称を確認し、ご希望に沿った表現、用語を使って翻訳するように常に心掛けております。スウェーデン語翻訳は、戸籍謄本、住民票、在学証明書などの公的書類の法定翻訳や、契約書や裁判資料などのリーガル翻訳、ホームページの会社案内、動画の字幕翻訳、機械の取扱説明書なども行っております。納品した翻訳についての質問も、社内のスタッフが納得していただけるまでお応えします。

スウェーデン語翻訳 実績

  • 木材測定に関する報告書翻訳(スウェーデン語→日本語)
  • 森林関連各種法令の翻訳(スウェーデン語→日本語)
  • スウェーデン入札資料の翻訳(スウェーデン語→英語)
  • ハーグ条約関連の翻訳業務(日本語→スウェーデン語)
  • Certificateの翻訳(英語→スウェーデン語)

フランシールのスウェーデン語通訳

フランシールにお問い合わせいただくスウェーデン語通訳は多岐にわたります。海外同行通訳や重要な会議、セレモニーの通訳はもちろんのこと、企業同士のビジネスミーティング、記者会見、インタビューなど、あらゆるニーズにお応えしております。また、高度な通訳技術が必要とされる通訳や、専門性が高く、かつ大勢の研修生に対して行う講義通訳、あるいは海外のゲストが来日する際のケアを兼ねるエスコート通訳など、語学のスキル以外にもプラスアルファが求められる業務のご依頼も増えています。

また、2020年のコロナ禍からオンラインでの通訳依頼も増えています。ZOOMで海外とつないだ会議通訳、世界各国をつないだオンラインでの国際会議、海外のスタッフとの面談、海外を含む複数の企業が参加する会議など、こちらもお客様のオンラインのプラットフォーム、ご予算、対象人数などによって様々なケースが出てきました。
まずは弊社のスタッフにご相談ください。こちらからご予算やご利用方法にあった提案をさせていただきます。

フランシール その他のスウェーデン語関連サービス

社内通訳・社内翻訳者派遣(人材派遣)

長期のプロジェクト用に社内に翻訳・通訳ができる人を配置したい、できれば同じ人に長期間働いてもらいたい、という場合には人材派遣での通訳や翻訳者派遣を行っています。

海外アドミ派遣

長期の建設案件などを海外で行う際に、現場に通訳スタッフを配置したい場合は一カ月から数年間の長期間、アドミスタッフを派遣します。

動画作成支援

動画作成時のナレーション、議事録の文字おこし、字幕用翻訳も行っております。

ネイティブチェック

弊社の翻訳の多くはスウェーデン語を母国語としている者が行っております。お客様が翻訳したテキストを社内スウェーデン語チェッカーがチェックすることも可能です。テキストの使用目的(会社案内やパンフレットなどの広報的な目的か、報告書なのか、研修用テキストなのか、入札用なのか、など)を教えていただき、原文をお送りください。こちらでネイティブチェックか、日本語も確認しながらの校閲になるか、あるいは別の方法などをご提案させていただきます。
(*ただし、機械翻訳したもののチェックは原則として行っておりません。その場合は機械翻訳(AI翻訳)をご確認ください。)

機械翻訳(AI翻訳)

弊社でも機械翻訳をすることが可能です。大量の原稿を短時間で確認したい、重要な点がどこに載っているのか知りたい、など、ご利用方法によってはお勧めさせていただいております。また、スキャンデータの精度によっては、プリエディット(原稿の前処理)をしてから機械翻訳を行ったほうが良い場合もございますので、まずは原稿の状態を確認させてください。AI翻訳には誤訳が含まれる可能性があるため、ポストエディット作業もお勧めしております。

AI翻訳はかなり精度が高くなってきていますが、特に日本語とスウェーデン語など、文章の構造が大きく異なる言語ペアの間では、そのまま利用することをお勧めできる品質ではありません。正式な提出物とするべき書類については、ベテランの翻訳者による翻訳をお勧めしておりますが、入札図書や参考文献などスピーディーに内容を把握する必要がある場合には機械翻訳が効力を発揮します。

スウェーデン語翻訳コーパス作成

AI翻訳用のコーパス作成を行います。対訳データがあるもの(図書、文書)をご用意いただき、こちらでご希望の様式(エクセルなど)に対訳データとして出力して納品いたします。また、スウェーデン語の音声が必要な場合にもお問い合わせください。
お気軽にご相談ください。
翻訳者・通訳者を募集しています。
お気軽にお問い合わせください。
サイト内検索
株式会社フランシールは、プライバシーマークを取得し個人情報保護に努めております。


「金融・経済・法務」分野(日英)
「工業・科学技術」分野(日英)