ギニアだより☆VOL.10

2016年9月6日

ブルビネ漁港には大勢の働く女性たちがいます。

港内の小売り市場棟で大きな「鬼カマス」を売る女性です。

日本では、こんな大きな魚を手で持つ女性を見たことが無いので、

珍しい光景なので送ります。「鬼カマス」はこれをブツ切りにし、燻製に回します。

ブルビネ漁港内 カマスを売る女性

次は、ブルビネ漁港の満潮になる時の風景。

コンクリート桟橋の市の方から上部へ向かってひたひたと水が押し寄せてきます。

桟橋は、中央の境界線がり、右手が日本の某ゼネコン、

左手がやはり日本の別のゼネコンの作ったものです。

ギニアの人々に使われ続け、この漁港の人気を高めています。

第一次、 第二次のゼネコンは別だったけれど、

今や、日本ブランドという一つのブランドのなかで、

好評を博しています。

ブルビネ漁港 桟橋

最後に、ブルビネ漁港の網修理場の前のパン屋さんの風景を送ります。

バゲットは一番長いものが3,000ギニアフラン、短いものが1,500ギニアフランです。

ブルビネ漁港 パン屋さん

ギニア人にとって、お米、マニオクとならんでパンは三大主食のひとつです。

食事の基本であるパン。

バゲットとチーズとワインがあれば、これで事足りるとした多くのフランス人がいることは、誰もがよく知っていることです。

旧フランス植民地では、例外なく、バゲットは美味しいですね。

これもフランスが植民地に残した偉大なる遺産です。

(つづく)

国境を超えるあなたを応援します。株式会社フランシー

<<
>>

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です


カテゴリー

月別アーカイブ

お気軽にご相談ください。 無料お見積
翻訳者・通訳者を募集しています。
翻訳者・通訳者募集
お気軽にお問い合わせください。
お問合せ
サイト内検索
フランシールプライバシーマーク 株式会社フランシールは、プライバシーマークを取得し個人情報保護に努めております。


「金融・経済・法務」分野(日英)
「工業・科学技術」分野(日英)

フランシール公式チャンネル
スペイン語表現対決!
スペイン語の電話の仕方
フランシール・スタッフブログ
<MemoQマニュアル>ユーザー登録の方法(翻訳コーディネーター)
めじろ奇譚
めざせ語学マイスター
SDGs-持続可能な開発目標-
モンゴル語とロシア語の違い、なぜモンゴルではキリル文字を使う?

月別アーカイブ