お役立ち情報

ロシア語の電話の仕方

母国語でも電話への苦手意識のある方が多い中、海外への電話となると特に緊張するものです。
特に、慣れない言語ともなると、受け答えに戸惑ってしまいますね。
実際に話したい相手は英語を解しても、受付はそうではないこともあります。

こちらでは、電話でよく使われる会話を挙げてみます。
相手を呼び出す際、(ロシア語では)相手の名字と名前/父称を伝えてください。

カタカナ読みでは、「発音」と「文書」と項目を分けています。
発音:会話での発音
文書:書く際のスペル

【基本】

・もしもし、こちら[社名]です。
Здравствуйте. Вам звонят из [社名].
発音: ズドラーストヴイテ。ヴァム ズヴァニャト イズ [社名]。
文書: ズドラヴストヴイテ。ヴァム ズヴォニャト イズ [社名]。
・もしもし、[社名]会社の(名前)です。
Здравствуйте. Вас беспокоит [名前] из [社名].
発音: ズドラーストヴイテ。ヴァス ベスパコイト[名前] イズ [社名]。
文書: ズドラヴストヴイテ。ヴァス ベスポコイト[名前] イズ [社名]。
・日本からかけています。
Я звоню из Японии.
発音: ヤ ズヴァニュ イズ ヤポニー。
文書: ヤ ズヴォニュ イズ ヤポニー。
・○○さんと話したいのですが。
Не могли бы Вы пригласить к телефону ○○?
発音: ネ マグリ ビ ヴィ プリグラシティ ク テレフォヌ ○○?
文書: ネ モグリ ビ ヴィ プリグラシティ ク テレフォヌ ○○?
Позовите, пожалуйста, ○○.
発音: パザヴィテ パジャルスタ ○○。
文書: ポゾヴィテ ポジャルスタ ○○。
・○○さんに回して頂けますか ?
Не могли бы Вы передать трубку ○○?
発音: ネ マグリ ビ ヴィ ペレダティ トルブク ○○?
文書: ネ モグリ ビ ヴィ ペレダティ トルブク ○○?
・少々お待ちください。
Подождите, пожалуйста.
発音: パダジュディテ パジャルスタ。
文書: ポドジュディテ ポジャルスタ。
・そのまま切らずにお待ちください。
Не вешайте трубку, пожалуйста.
発音: ネ ヴェシャイテ トルブク パジャルスタ。
文書: ネ ヴェシャイテ トルブク ポジャルスタ。
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
発音: パジャルスタ アスタヴァイテシ ナ リニー。
文書: ポジャルスタ オスタヴァイテシ ナ リニー。
・現在別の電話に出ております。
Он/она сейчас говорит по телефону.
発音: オン/アナ セイチャス ガヴァリト ポ テレフォヌ。
文書: オン/オナ セイチャス ゴヴォリト ポ テレフォヌ。
※オン:男性の場合 / アナ:女性の場合
・現在席を外しております/外出中です。
Его/ее сейчас нет на месте.
発音: イェヴォ/イェヨ セイチャス ネト ナ メステ。
文書: イェゴ/イェヨ セイチャス ネト ナ メステ。
※イェヴォ:男性の場合 / イェヨ:女性の場合
・現在出張に出ております。
Он/она сейчас в командировке.
発音: オン/アナ セイチャス ヴ カマディロフケ。
文書: オン/オナ セイチャス ヴ コマディロヴケ。
※オン:男性の場合 / アナ:女性の場合
・ただ今休暇中です。
Он/она сейчас в отпуске.
オン/アナ セイチャス ヴ オトゥプスケ。
※オン:男性の場合 / アナ:女性の場合
・いつごろ戻られますか ?
Когда он/она вернется?
発音: カグダ オン/アナ ヴェルニョッツァ?
文書: コグダ オン/オナ ヴェルニョトシャ?
※オン:男性の場合 / アナ:女性の場合
・○時頃に戻ります。
Он/она вернется примерно вчасу/часа/часов.
発音: オン/アナ ヴェルニョッツァ プリメルナ ヴ ○チャス/チャサ/チャソフ。
文書: オン/オナ ヴェルニョトシャ プリメルノ ヴ ○チャス/チャサ/チャソヴ。
※「1」チャス/「2~4」チャサ/「5~」チャソフ
・△月○日から出社する予定です。
Он/она будет в офисе с ○ △.
発音: オン/アナ ブデト ヴ オフィセ ス ○ △。
文書: オン/オナ ブデト ヴ オフィセ ス ○ △。
※オン:男性の場合 / アナ:女性の場合
・メッセージを残されますか ?
Вы хотели бы оставить сообщение?
発音: ヴィ ハテリ ビ アスタヴィティ サープシェニエ?
文書: ヴィ ホテリ ビ オスタヴィティ ソーブシェニエ?
・メッセージを残したいのですが。
Я хотел/хотела бы оставить сообщение.
発音: ヤ ハテル/ハテラ ビ アスタヴィティ サープシェニエ。
文書: ヤ ホテル/ホテラ ビ オスタヴィティ ソーブシェニエ。
※ハテル:男性の場合 / ハテラ:女性の場合
・はい、お願いします。
Да, пожалуйста.
発音: ダ パジャルスタ。
文書: ダ ポジャルスタ。
Да, спасибо.
発音: ダ スパシバ。
文書: ダ スパシバ。
・いいえ結構です。
Нет, спасибо.
発音: ネト、スパシバ。
文書: ネト、スパシボ。
・もちろんです。
Конечно.
発音: カネシナ。
文書: コネシノ。
・とても聞こえづらいのですが。
Извините, очень плохо слышно.
発音: イズヴィニテ オチェニ プロハ スレィシナ。
文書: イズヴィニテ オチェニ プロホ スレィシノ。
・もう少し大きな声で話してください。
Говорите, пожалуйста, громче.
発音: ガヴァリテ パジャルスタ グロムチェ。
文書: ゴヴォリテ ポジャルスタ グロムチェ。
・またかけ直します。
Я перезвоню попозже.
発音: ヤ ペレズヴァニュ パポッジェ。
文書: ヤ ペレズヴォニュ ポポッジェ。
・戻り次第折り返していただけますか?
Попросите, пожалуйста, его/ее перезвонить, когда он/она вернется.
発音: パプラシテ パジャルスタ イエヴォ/イエヨ ペレズヴァニチ カグダ オン/アナ ヴェルニョッツァ。
文書: ポプロシテ ポジャルスタ イエゴ/イエヨ ペレズヴォニチ コグダ オン/オナ ヴェルニョトシャ。
※イェヴォ:男性の場合 / イェヨ:女性の場合
※オン:男性の場合 / アナ:女性の場合
・電話番号をお間違えのようです。
Видимо, неправильный номер телефона.
発音: ヴィディマ ネプラヴィルネィイ ノメル テレフォナ。
文書: ヴィディモ ネプラヴィルネィイ ノメル テレフォナ。
・繰り返して頂けますか?
Повторите, пожалуйста.
発音: パフタリテ パジャルスタ。
文書: ポヴトリテ ポジャルスタ。
・ありがとうございました。
Спасибо.
発音: スパシバ。
文書: スパシボ。
・失礼します。
До свидания.
発音: ダ スヴィダニヤ。
文書: ド スヴィダニヤ。

【約束を取り付ける】

・本日△時頃お会いできますか ?
Вам удобно будет встретиться сегодня вчасу/часа/часов?
発音: ヴァム ウドブナ ブデト ヴストレティッツァ セヴォドゥニャ ヴ △チャス/チャサ/チャソフ?
文書: ヴァム ウドブノ ブデト ヴストレティチシャ セヴォドゥニャ ヴ △チャス/チャサ/チャソヴ?
※「1」チャス/「2~4」チャサ/「5~」チャソフ
・○○日の△時頃お会いできますか ?
Вам удобно будет встретиться вчасу/часа/часов ○○ числа?
発音: ヴァム ウドブナ ブデト ヴストレティッツァ ヴ △チャス/チャサ/チャソフ ○○ チスラ?
文書: ヴァム ウドブノ ブデト ヴストレティチシャ ヴ △チャス/チャサ/チャソヴ ○○ チスラ?
※「1」チャス/「2~4」チャサ/「5~」チャソフ
・レセプションの前で。
У стойки администрации.
ウ ストイキ アドミニストラツィー。
・私の(あなたの)事務所で。
В моем (Вашем) офисе.
発音: ヴ マヨム(ヴァシェム) オフィセ。
文書: ヴ モヨム(ヴァシェム) オフィセ。
・カフェで。
В кафе.
ヴ カフェ。
・ホテルで。
В отеле.
発音: ヴ アテレ。
文書: ヴ オテレ。
・駅で。
На станции.
ナ スタンツィー。
・空港で。
В аэропорту.
発音: ヴ アエラパルトゥ。
文書: ヴ アエロポルトゥ。
・申し訳ありませんが、その日は空いていません。
К сожалению, этот день уже занят.
発音: ク サジャレニユ エタトゥ デニ ウジェ ザニャト。
文書: ク ソジャレニユ エトトゥ デニ ウジェ ザニャト。
・では○○日はいかがでしょうか ?
Как насчет ○○?
カク ナッショト ○○?
・その日でしたら○時から△時まで空いています。
В этот день свободно время с часу/ часов до часа/ часов.
発音: ヴ エタトゥ デニ スヴァボドナ ヴレミャ ス チャス/○チャソフ ダ チャサ/△チャソフ。
文書: ヴ エトトゥ デニ スヴォボドノ ヴレミャ ス チャス/○チャソヴ ド チャサ/△チャソヴ。
※「1」チャス/チャサ(数字を省略)/「2~」チャソフ
・では○時に事務所に(お宅に)伺います。
Тогда я подойду в Ваш офис (к Вам домой) в час/ часа/часов.
発音: タグダ ヤ パダイドゥ ヴ ヴァシ オフィス (ク ヴァム ダモイ) ヴ チャス/○ チャサ/チャソフ。
文書: トグダ ヤ ポドイドゥ ヴ ヴァシ オフィス (ク ヴァム ドモイ) ヴ チャス/○ チャサ/チャソヴ。
※「1」チャス(数字を省略)/「2~4」チャサ/「5~」チャソフ
・では後程。
До встречи.
発音: ダ ヴストレチ。
文書: ド ヴストレチ。
・では○日△時に。
До встречи в час/△ часа/часов ○.
発音: ダ ヴストレチ ヴ チャス/△ チャサ/チャソフ ○。
文書: ド ヴストレチ ヴ チャス/△ チャサ/チャソヴ ○。
※「1」チャス(数字を省略)/「2~4」チャサ/「5~」チャソフ

【メールの返信をお願いする】

・○日にお送りしたメールはご覧頂いていますか ?
Вы просмотрели сообщение, отправленноечисла?
発音: ヴィ プラスマトレリ サープシェニエ アトゥプラヴレンノエ ○ チスラ?
文書: ヴィ プロスモトレリ ソーブシェニエ オトゥプラヴレンノエ ○ チスラ?
・はい、読みました。
Да, я прочел/прочла.
発音: ダ ヤ プラチョル/プラチラ。
文書: ダ ヤ プロチョル/プロチラ。
※プラチョル:男性の場合 / プラチラ:女性の場合
・いいえ、頂いていません。
Нет, я не получал/получала.
発音: ネト ヤ ネ パルチャル/パルチャラ。
文書: ネト ヤ ネ ポルチャル/ポルチャラ。
※パルチャル:男性の場合 / パルチャラ:女性の場合
・名刺にあるアドレスは間違いありませんか ?
В визитке указан верный электронный адрес?
ヴ ヴィジトゥケ ウカザン ヴェルネィー エレクトゥロンネィー アドレス?
・アドレスを確認させて下さい。
Уточните, пожалуйста, электронный адрес.
発音: ウトチニテ パジャルスタ エレクトロンネィー アドレス。
文書: ウトチニテ ポジャルスタ エレクトロンネィー アドレス。
・@
Собака.
発音: サバカ。
文書: ソバカ。
・再送してみます。
Я попробую отправить повторно.
発音: ヤ パプロブユ アトゥプラヴィチ パフトルナ。
文書: ヤ ポプロブユ オトゥプラヴィチ ポフトルノ。
・至急ご回答下さい。
Пожалуйста, ответьте в срочном порядке.
発音: パジャルスタ アトヴェッテェ ヴ スロチナム パリャトケ。
文書: ポジャルスタ オトヴェッテェ ヴ スロチノム ポリャドケ。
・○日までにご回答下さい。
Пожалуйста, ответьте дочисла.
発音: パジャルスタ アトヴェッテェ ダ ○ チスラ。
文書: ポジャルスタ オトヴェッテェ ド ○ チスラ。
・いつ頃にご回答を頂けますか ?
Когда мы сможем получить от Вас ответ?
発音: カグダ ムィ スモジェム パルチティ アトゥ ヴァス アトヴェト?
文書: コグダ ムィ スモジェム ポルチティ オトゥ ヴァス オトヴェト?
・返信お待ちしています。
Мы ждем Ваш ответ.
発音: ムィ ジデョム ヴァシ アトヴェト。
文書: ムィ ジデョム ヴァシ オトヴェト。

【ホテル予約をする】

・予約をしたいのですが
Я хотел/хотела бы попросить сделать бронь.
発音: ヤ ハテル/ハテラ ビ パプラシチ スデラチ ブロニ。
文書: ヤ ホテル/ホテラ ビ ポプラシチ スデラチ ブロニ。
※ハテル:男性の場合 / ハテラ:女性の場合
Я хотел/хотела бы забронировать [予約したいもの].
発音: ヤ ハテル/ハテラ ビ ザブラニロヴァチ [予約したいもの]。
文書: ヤ ホテル/ホテラ ビ ザブロニロヴァチ [予約したいもの]。
※ハテル:男性の場合 / ハテラ:女性の場合
・○月△日1部屋空いていますか ?
Есть ли свободный номер △ ○?
発音: イェスチ リ スヴァボドネィー ノメル △ ○?
文書: イェスチ リ スヴォボドネィー ノメル △ ○?
・○日からの△日間□部屋予約したいのですが。
Я хотел/хотела бы забронироватьномер/номера/номеров снадень/дня/дней.
発音: ヤ ハテル/ハテラ ビ ザブラニロヴァチ □ ノメル/ノメラ/ノメロフ ス ○ ナ △ デニ/ドニャ/ドネイ。
文書: ヤ ホテル/ホテラ ビ ザブロニロヴァチ □ ノメル/ノメラ/ノメロフ ス ○ ナ △。
※ハテル:男性の場合 / ハテラ:女性の場合
※「1」ノメル/「2~4」ノメラ/「5~」ノメロフ
※「1」デニ/「2~4」ドニャ/「5~」ドネイ
・湯船のついている部屋はありますか ?
Есть ли у Вас номер с ванной комнатой?
発音: イェスチ リ ウ ヴァス ノメル ス ヴァンナイ コムナタイ?
文書: イェスチ リ ウ ヴァス ノメル ス ヴァンノイ コムナトイ?
・シャワー付きの部屋をお願いします。
Я хотел/хотела бы номер с душем.
発音: ヤ ハテル/ハテラ ビ ノメル ス ドゥシェム。
文書: ヤ ホテル/ホテラ ビ ノメル ス ドゥシェム。
※ハテル:男性の場合 / ハテラ:女性の場合
・料金を教えて下さい。
Подскажите, пожалуйста, стоимость.
発音: パトゥスカジテ パジャルスタ ストイモスチ。
文書: ポドゥスカジテ ポジャルスタ ストイモスチ。
・朝食は含まれていますか ?
Входит ли в стоимость завтрак?
発音: フホディト リ ヴ ストイマスチ ザフトラク?
文書: ヴホディト リ ヴ ストイモスチ ザヴトラク?
・インターネットはつながりますか ?
Есть ли доступ в интернет?
イェスチ リ ドストゥプ ヴ インテルネト?
・ビジネスセンターはありますか ?
Имеется ли бизнес-центр?
発音: イメイッツァ リ ビジネス ツェントル?
文書: イメートシャ リ ビジネス ツェントル?
・カードで支払いは出来ますか ?
Можно ли оплатить с помощью кредитной карты?
発音: モジノ リ アプラティチ ス ポマシユ クレディトナイ カルティ?
文書: モジノ リ オプラティチ ス ポモシユ クレディトノイ カルティ?

【車の予約をする】

・車を○台△日から□日間借りたいのですが。
Я хотел/хотела бы арендоватьмашину/машины/машин снадень/дня/дней.
発音: ヤ ハテル/ハテラ ビ アレンダヴァチ ○ マシヌ/マシネィ/マシン ス △ ナ □ デニ/ドニャ/ドネイ。
文書: ヤ ホテル/ホテラ ビ アレンドヴァチ ○ マシヌ/マシネィ/マシン ス △ ナ □ デニ/ドニャ/ドネイ。
※ハテル:男性の場合 / ハテラ:女性の場合
※「1」マシヌ/「2~4」マシネィ/「5~」マシン
※「1」デニ/「2~4」ドニャ/「5~」ドネイ
・一番安いものをお願いします。
Самую дешевую (машину), пожалуйста.
発音: サムユ ディショヴユ (マシヌ)パジャルスタ。
文書: サムユ デショヴユ (マシヌ)ポジャルスタ。
・オートマの車を○台お願いします。
машину/машины/машин с автоматической коробкой передач, пожалуйста.
発音: ○ マシヌ/マシネィ/マシン ス アフタマティチェスカイ カロプカイ ペレダチ パジャルスタ。
文書: ○ マシヌ/マシネィ/マシン ス アフトマティチェスコイ コロブコイ ペレダチ ポジャルスタ。
※「1」マシヌ/「2~4」マシネィ/「5~」マシン
・セダンを○台お願いします。
седан/седана/седанов, пожалуйста.
発音: ○ セダン/セダナ/セダノフ パジャルスタ。
文書: ○ セダン/セダナ/セダノヴ ポジャルスタ。
※「1」セダン/「2~4」セダナ/「5~」セダノフ
・四駆を○台お願いします。
машину/машины/машин с полным приводом, пожалуйста.
発音: ○ マシヌ/マシネィ/マシン ス ポルネィム プリヴァダム パジャルスタ。
文書: ○ マシヌ/マシネィ/マシン ス ポルネィム プリヴォドム ポジャルスタ。
※「1」マシヌ/「2~4」マシネィ/「5~」マシン
・運転手つきでお願いします。
Машину с водителем, пожалуйста.
発音: マシヌ ス ヴァディテレム パジャルスタ。
文書: マシヌ ス ヴォディテレム ポジャルスタ。
・5人乗りの
Пятиместная.
ピャチメストナヤ。
・7人乗りの
Семиместная.
セミメストナヤ。
・4ドアの
Четырехдверная.
チェティリョフドヴェルナヤ。
・保険は含まれていますか。
Включена ли в стоимость страховка?
発音: フクリュチェナ リ ヴ ストイマスチ ストラホフカ?
文書: ヴクリュチェナ リ ヴ ストイモスチ ストラホヴカ?
・何かお得な提案はありますか ?
Есть ли в наличии специальные предложения?
発音: イェスチ リ ヴ ナリチー スペツィアリネィエ プレドラジェニヤ?
文書: イェスチ リ ヴ ナリチー スペツィアリネィエ プレドロジェニヤ?
・追加料金は発生しますか ?
Будет ли взиматься дополнительная плата?
発音: ブデト リ ヴジマッツァ ダパルニテリナヤ プラタ?
文書: ブデト リ ヴジマッツァ ダパルニテリナヤ プラタ?
お気軽にご相談ください。 無料お見積
翻訳者・通訳者を募集しています。
翻訳者・通訳者募集
お気軽にお問い合わせください。
お問合せ
サイト内検索
フランシールプライバシーマーク 株式会社フランシールは、プライバシーマークを取得し個人情報保護に努めております。


「金融・経済・法務」分野(日英)
「工業・科学技術」分野(日英)

フランシール公式チャンネル
スペイン語表現対決!
スペイン語の電話の仕方
フランシール・スタッフブログ
<MemoQマニュアル>ユーザー登録の方法(翻訳コーディネーター)
めじろ奇譚
めざせ語学マイスター
SDGs-持続可能な開発目標-
モンゴル語とロシア語の違い、なぜモンゴルではキリル文字を使う?