ジャパン・ハウスの翻訳業務

2019年8月19日

フランシールでは今年度のジャパン・ハウスのウェブサイト翻訳業務を受注いたしました。
(英語/スペイン語/ポルトガル語)

ジャパン・ハウスとは?
ジャパン・ハウスは、外務省が世界3都市(サンパウロ,ロサンゼルス,ロンドン)に設置した対外発信拠点です。これまで日本に興味のなかった人々も含め、幅広い層に向けて日本の多様な魅力、政策や取組を伝え、親日派・知日派の裾野を拡大していくことを目的としています。
japanhouse

ロンドンのジャパン・ハウスのオープニングには、ウィリアム王子も公式訪問されたそう。

単なる観光案内的な内容ではなく、食、カルチャー、デザイン、テクノロジーなど様々な分野から日本の神髄をスタイリッシュに紹介するジャパン・ハウスの業務は、弊社にとっても大きなチャレンジとなりそうです。
担当するラテンチームのスタッフ一同、気持ちを引き締めております。

ジャパン・ハウス、ぜひご注目ください!

ジャパン・ハウス

<<
>>

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です


カテゴリー

月別アーカイブ

お気軽にご相談ください。 無料お見積
翻訳者・通訳者を募集しています。
翻訳者・通訳者募集
お気軽にお問い合わせください。
お問合せ
サイト内検索
フランシールプライバシーマーク 株式会社フランシールは、プライバシーマークを取得し個人情報保護に努めております。


「金融・経済・法務」分野(日英)
「工業・科学技術」分野(日英)

フランシール公式チャンネル
スペイン語表現対決!
スペイン語の電話の仕方
フランシール・スタッフブログ
<MemoQマニュアル>ユーザー登録の方法(翻訳コーディネーター)
めじろ奇譚
めざせ語学マイスター
SDGs-持続可能な開発目標-
モンゴル語とロシア語の違い、なぜモンゴルではキリル文字を使う?

月別アーカイブ