<お知らせ>JICA 翻訳・外国語校閲業務(契約締結について)

2022年5月25日

株式会社フランシールは、過去10年以上国際協力に関する多言語翻訳に携わってきましたが、先の契約に続き、今年4月、独立行政法人 国際協力機構 調達部様と「2022年‐2026年度の翻訳・外国語校閲業務(単価契約)」を、独立行政法人 国際協力機構 東京センター様と「2022-2024年度東京センター研修教材作成のための翻訳・校閲・動画作成関連業務」の契約を結ばせていただきました。

本件は、国際協力に関する文書、資料、公表内容や研修員受入事業における講義資料等の翻訳・校閲・動画作成関連業務などを行うものです。英語、フランス語、スペイン語、ロシア語、ポルトガル語、アラビア語、ベトナム語、中国語、タイ語、ラオス語、ミャンマー語等、多言語、他分野での翻訳業務を行います。

今後も翻訳の品質向上に努め、日本の国際協力に言語の面から貢献していきたいと思っています。

株式会社フランシール
代表取締役 伊藤 尚江

 

 

<<
>>

コメント

  1. 渡邉路子 より:

    素晴らしい!おめでとうございます!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です


カテゴリー

月別アーカイブ

お気軽にご相談ください。 無料お見積
翻訳者・通訳者を募集しています。
翻訳者・通訳者募集
お気軽にお問い合わせください。
お問合せ
サイト内検索
フランシールプライバシーマーク 株式会社フランシールは、プライバシーマークを取得し個人情報保護に努めております。


「金融・経済・法務」分野(日英)
「工業・科学技術」分野(日英)

フランシール公式チャンネル
スペイン語表現対決!
スペイン語の電話の仕方
フランシール・スタッフブログ
<MemoQマニュアル>ユーザー登録の方法(翻訳コーディネーター)
めじろ奇譚
めざせ語学マイスター
SDGs-持続可能な開発目標-
モンゴル語とロシア語の違い、なぜモンゴルではキリル文字を使う?

月別アーカイブ